| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
红豆 |
Rote Bohne
|
| |
|
| |
|
| 在天与海的尽头 |
Am äußersten Ende von Himmel und Meer |
| 该粉碎的都粉碎了 |
Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden |
| 如残破的贝壳 |
Wie eine zerbrochene Muschelschale |
| 该隐瞒的都隐瞒了 |
Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden |
| 如厚厚的沉沙 |
Wie dicker, schwerer Sand |
| 该忘却的都忘却了 |
Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden |
| 如弃船的枯骨 |
Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes |
| 该凋零的都凋零了 |
Ist alles, was verwelken und verblühen sollte verwelkt und verblüht |
| 如孤独的海烟 |
Wie einsamer Meeresnebel |
| 该有梦的都梦过了 |
Hat alles, was träumen sollte geträumt |
| 如一闪而过的鸥翅 |
Wie vorbeihuschende Möwenflügel |
| 该流泪的都流过了 |
Hat alles, was Tränen vergießen sollte Tränen vergossen |
| 如蚌内柔柔的盈珠 |
Wie eine mit sanften Perlen gefüllte Muschel |
| 该结疤的都结疤了 |
Ist alles, was vernarben sollte vernarbt |
| 如紫黑色怪状的礁石 |
Wie sonderbar geformte, schwarze Klippen |
| 该痛苦的都痛苦了 |
Hat alles, was leiden sollte gelitten |
| 如辗转抽搐的暴风 |
Wie ein sich hin und herwälzender, zuckender Sturm |