李小雨 Li Xiaoyu (1951 - )

   
   
   
   

红豆

Rote Bohne

   
   
在天与海的尽头 Am äußersten Ende von Himmel und Meer
该粉碎的都粉碎了 Ist alles, was zerschlagen werden sollte zerschlagen worden
如残破的贝壳 Wie eine zerbrochene Muschelschale
该隐瞒的都隐瞒了 Ist alles, was verheimlicht werden sollte verheimlicht worden
如厚厚的沉沙 Wie dicker, schwerer Sand
该忘却的都忘却了 Ist alles, was vergessen werden sollte vergessen worden
如弃船的枯骨 Wie das Skelett eines im Stich gelassenen Schiffes
该凋零的都凋零了 Ist alles, was verwelken und verblühen sollte verwelkt und verblüht
如孤独的海烟 Wie einsamer Meeresnebel
该有梦的都梦过了 Hat alles, was träumen sollte geträumt
如一闪而过的鸥翅 Wie vorbeihuschende Möwenflügel
该流泪的都流过了 Hat alles, was Tränen vergießen sollte Tränen vergossen
如蚌内柔柔的盈珠 Wie eine mit sanften Perlen gefüllte Muschel
该结疤的都结疤了 Ist alles, was vernarben sollte vernarbt
如紫黑色怪状的礁石 Wie sonderbar geformte, schwarze Klippen
该痛苦的都痛苦了 Hat alles, was leiden sollte gelitten
如辗转抽搐的暴风 Wie ein sich hin und herwälzender, zuckender Sturm
那么 Nur
你为什么还要 Warum willst du noch immer
生长在这里 Hier wachsen
你这棵瘦弱摇晃的 Du diese ausgemergelte, wackelige
面海而孤独的相思 Voller Sehnsucht einsam aufs Meer hinausschauende
每日每日 Tag für Tag
那如血的滴滴红豆 Diese wie Blut tropfende, rote Bohne
红豆 Rote Bohne
红豆啊 Rote Bohne, ach
垂落 Hängend
在世界的尽头 Am äußersten Ende der Welt